Тачно преведите субјунктив на латински

instagram viewer

Многим ученицима је тешко да пронађу прави превод глагола у коњунктиву док раде домаћи. Разлог за то је што не постоје само четири различита субјунктивна облика на латинском, већ постоје и различите опције превођења за сваки од њих. Међутим, ако се сетите неколико основних правила, ускоро ћете постати сигурнији у превод латинског коњунктива.

Четири облика коњунктива на латинском

у Латин мора се направити разлика између четири различита облика коњунктива. Ово су садашњи коњунктив, несавршени коњунктив, савршени коњунктив и прошли савршени коњунктив, од којих се сваки може превести на различите начине.

  • На латинском, садашњи коњунктив указује на захтев, представљиву жељу или нагађање или нагађање. Слутња и може се сходно томе превести као "треба", "може" или "могло / требало".
  • Несавршени коњунктив на латинском одговара нереалном садашњости - односно замишљању немогућег - или неостваривој жељи из прошлости. У оба сазвежђа може се превести на одговарајући начин помоћу помоћног глагола "би".
  • Коњунктив перфект може бити испуњена жеља прошлости или - сличан коњунктиву Садашње време - такође изражава претпоставку или предосећање, при чему такође значи „може“ или „може“ преводи. Осим тога, коњунктив перфекат на латинском такође може представљати забрану и мора се превести као негативни императив.
  • Коњунктив прошли перфект може одговарати нестварности прошлости или означавати неоствариву жељу из прошлости. У оба случаја може се превести као "имало би" или "било би".
  • АЦИ је једноставно објаснио

    Без разумевања АЦИ, Аццусативус цум инфинитиво, можете ...

Употреба коњунктива у подређеним реченицама

Поред различитих опција превођења за различите облике коњунктива, требало би да користите и Латински језик такође има неке разлике у употреби коњунктива у главним и подређеним одредбама Белешка.

  • Ако се коњунктив налази у једноставној главној клаузули, треба га превести према горе наведеним правилима у складу са контекстом.
  • Употреба коњунктива у подређеним реченицама, с друге стране, тешко је доћи до суштине у латиници. Већину времена најбоље је уопште не преводити коњунктив.
  • Важан изузетак од овог општег правила важи ако је коњунктив у подређеној клаузули уведен са „си“ или „ниси“. У овим случајевима, као у главној клаузули, горња правила морају бити преведена.

Тешка ствар у преводу коњунктиву на латински је то што постоји скоро толико изузетака колико и правила. Поред правила набијања, важно је стога увек обратити пажњу на контекст и то на добар Развијте осећај за језик како бисте пронашли праву опцију превода за овај важан граматички облик Финд.

click fraud protection