Učiť sa španielsky a portugalsky súčasne?
Španielčina a portugalčina sú veľmi podobné jazyky, pretože zdieľajú rovnaký jazykový kmeň. Zdá sa preto zrejmé, že sa môžete ľahko naučiť oba jazyky súčasne. Majte však na pamäti aj tienisté stránky.
![Jazyk sa najlepšie naučíte osobne.](/f/dd6e8f078e1ba3814a9877cf2e44de61.jpg)
Čo potrebuješ:
- dobrá jazyková škola
- Skúsenosti z krajiny
- Usilovnosť
Naučiť sa španielsky je pre Bavorsko jednoduchšie
- Ak ste sa rozhodli naučiť sa dva zaujímavé a zvučné jazyky, španielčine a portugalčine sa nevyhnete. Výhodou je, že ak ovládate tieto dva jazyky, môžete bez problémov konverzovať kdekoľvek v Južnej Amerike.
- Je zaujímavé, že určitým dialektovým skupinám sú niektoré jazyky jednoduchšie. Rovnako ako je to v Hesensku jednoduchšie Francúzsky učí sa španielsky, nie je pre Horné a Dolné Bavorsko zvyčajne ťažké. Len si pomyslite na slovo okuliare „las gafas“, zatiaľ čo v Bavorsku sa hovorí „gaff 'ned a so“, keď sa na vás niekto pozerá.
- Portugalčina má veľa podobných slov, ktorým možno porozumieť aj v Španielsku, najmä na hranici medzi týmito dvoma krajinami existuje veľa podobností. Teda, ak ten máte Jazyk zvládnutý, tomu druhému môžeš pri troche snahy a predstavivosti aspoň porozumieť.
Ako skombinovať portugalčinu ako druhý jazyk
- Výhody učenia sa oboch jazykov súčasne sú zrejmé. Naučili ste sa dva jazyky jednou štúdiou. Vzhľadom na podobnosť slov môžete veľa odvodiť v príslušnom inom jazyku.
- Štruktúra vety je tiež podobná, keď porovnáte tieto dva jazyky. Máte výhodu, že sa môžete naučiť slovnú zásobu a hláskovanie jedným úsilím.
Aké svetové jazyky existujú? - Zaujímavosti o jazykoch
Jazyky spájajú ľudí. Jazykové znalosti sú čoraz dôležitejšie aj pre ...
- Mali by ste však nájsť dobrú jazykovú školu, kde sa môžete naučiť oba jazyky súčasne. Určite vás však okamžite upozorní na rozhodujúcu nevýhodu vášho prístupu.
- Podobnosť týchto dvoch jazykov sťažuje začiatočníkom rozlíšenie, t.j. To znamená, že možno budete chcieť zahrnúť portugalské slovo do španielskej vety, pretože to znie podobne.
- the gramatika je tiež trochu odlišný, rovnako ako akcenty na niektorých písmenách.
- V každom prípade to dáva zmysel, ak sa tieto dva jazyky učíte s trochou časového odstupu, pretože týmto spôsobom lepšie rozoznáte, kedy sa vaša úroveň znalostí trochu „ustálila“.
- Ak je to možné, je tiež dobré, ak plánujete navštevovať jazykovú školu v príslušnej krajine. Hovorte tam s miestnymi čo najviac. Ak je čas, môžete si v oboch krajinách zariadiť dovolenku.
- Ak plánujete jazykovú dovolenku blízko hraníc oboch krajín, všimnete si, že jazyky sú si veľmi podobné; to platí aj pre dialekty, ako je to u nás. To znamená, že oba jazyky môžete zažiť prirodzene a naučiť sa ich jednoduchšie.
Ako nápomocný vám bude tento článok?