מהן מילים לועזיות?

instagram viewer

מילים זרות אינן תופעה אופיינית בעידן המודרני, בכל השפות התרבותיות היו מוקדמות מונחים שנלקחו מאזורי שפה אחרים ו - בהתאם לתחום היישום - בתדירות גבוהה יותר או פחות מנוצל. מהי מילה זרה ואילו מאפיינים "חברי" קטגוריית מילים זו מתחברים זה לזה?

מילים זרות לרוב אינן זרות כלל.
מילים זרות לרוב אינן זרות כלל. © Dieter_Schütz / Pixelio

מילים זרות לרוב אינן נראות מוזרות או לא מוכרות כפי שהשם מרמז. כי לרוב הם נכנסו כבר מזמן לשימוש נפוץ ונחשבים לגרמנים אוצר מילים הרגיש שייך.

מילים זרות - איך אתה יכול לזהות אותן?

ישנם קריטריונים המשותפים לרבות מהמילים הללו, אך אי אפשר להתייחס אליהן כאל ישימות תמיד במובן המדעי. המשתמש יכול להשתמש במונחים שמקורם בשפה שאינה שפת אם, למשל. נתפסים כזרים בגלל המאפיינים הבאים:

  • מהו צליל המילה המתאימה? מדובר בסטייה מהגייה שאפשר היה לחשוד בגרמנית בשל הכתיב. דוגמאות לכך הן: מספרה, מגפיים או צוות.
  • קידומות וסיומות יכולות להיות מאפיינים של מילה זרה, למשל ב.: רפורמה (קידומת "re" וסיום "ieren") או היפוכונדרית (קידומת Hypo).
  • השימוש הבלתי נדיר בשימוש בשפה יומיומית יכול גם להעיד על מילה זרה. לדוגמה, מונחים כגון "paginate" או "intrinsic" נתפסים בעיקר כזרים כיוון שהם כמעט ולא נשמעים.
  • למד מילים זרות חשובות - כך זה עובד

    מילים זרות לרוב שונות מגרמנית מבחינת צליל וגופן ...

  • אחרי הכל, גופן לא מוכר תורם גם לזרות של מילה, רצפי אותיות יוצאי דופן יוצרים אפקט מוזר על העין. פיתוח גוף ("ui") או ביבליופיל ("ph") הם דוגמאות לכך.

הפרטים לפעמים מטעים

  • ההגייה התאימה לעיתים קרובות לשימוש גרמני, כגון ב. עם ספקולו (ביטוי "Sch" pekulatius במקום S-pekulatius).
  • יתר על כן, כמה מילים לועזיות חוו התאמה של הכתיב להרגלים גרמניים, כגון שוק או קקס.
  • תצורות מעורבות, המאפיינים של הגרמני שפה קשר עם הופעתה של מילה לועזית מקשה לעתים קרובות על זיהוי מוצא זה. דוגמאות לכך הן: רוכלות, איות או טיול.
  • מילים בגרמנית שנשמרו, למשל, מגרמנית בינונית או גבוהה, אך רק משמשים מעט מאוד, לעתים קרובות יוצרים רושם של מילה לועזית בשל נדירותם, כגון לְמָשָׁל "סינטמל" או "גרונה".

עד כמה אתה מוצא את המאמר הזה?

click fraud protection