Bra översättningar för latin

instagram viewer

Att göra översättningar är en av de vanligaste läxorna i latinklasser. Men det finns en hel del elever som har särskilt svårt att översätta latinska texter i skrift. Med lite tålamod och rätt tillvägagångssätt kommer du dock att kunna producera bra översättningar utan problem över tid.

Bra översättningar för latin? Inga problem!
Bra översättningar för latin? Inga problem!

Vad du behöver:

  • Latinsk ordbok
  • Latinsk grammatikbok

Så här lyckas de latinska läxorna

  • Att översätta latinska texter i skrift är inte alls lätt och det är inte ovanligt att det finns olika översättningsalternativ.
  • Den första regeln för översättningar för latinlektioner är att även "felaktiga" översättningar kan vara bra.
  • Det är avgörande att du kan visa att du har behandlat den latinska texten och förklara hur du kom på din översättning.
  • En bra metod som vanligtvis är bra för översättningar är att först skriva alla ord i en mening en under den andra på ett separat papper.
  • Bestäm sedan den grammatiska formen för varje term och skriv sedan ner de olika möjliga betydelserna.
  • Översätt latinska texter till tyska - så fungerar det

    För att kunna översätta latinska texter till tyska behöver du noggrann ...

  • Du kommer knappast att kunna undvika att leta upp latinska ordböcker och grammatikböcker. Observera dock att när du tittar upp lär du dig nästan automatiskt och så måste du med tiden slå upp allt färre termer.

Bra översättningar på ett enkelt sätt

  • Så snart du har identifierat de enskilda termerna börjar det riktiga pusslet: Testa de olika Ord för att bilda en meningsfull mening genom att specificera både den grammatiska formen och innebörden av varje ord exakt överväga.
  • Denna uppgift är ofta inte lätt om du inte är bekant med sammanhanget i en text. Det är därför lämpligt att ha en sammanfattning av texten eller respektive ämne tysk att läsa.
  • Detta kommer att vara ett bra sätt att få en känsla för vilken översättning av ett ord som är mest korrekt.
  • Det är i alla fall viktigt att ha tålamod. De första meningarna är ofta de svåraste vid översättning av latinska texter eftersom du måste få en känsla för författarens stil först.
  • Om du håller dig till det, arbeta konsekvent och översätt inte som en irriterande uppgift, utan som en spännande mysterium men det kommer säkert att bli lättare för dig med tiden.

Hur användbar tycker du att den här artikeln är?

click fraud protection