სწორად თარგმნეთ ქვემდებარე სუბიექტი ლათინურად

instagram viewer

ბევრ მოსწავლეს უჭირს ზმნებისთვის სწორი თარგმანის მოპოვება ქვემდებარეში ლათინური საშინაო დავალების შესრულებისას. ამის მიზეზი ის არის, რომ ლათინურ ენაზე არსებობს არა მხოლოდ ოთხი განსხვავებული დამორჩილება, არამედ თითოეული მათგანის თარგმანის განსხვავებული ვარიანტიც. თუმცა, თუ დაიმახსოვრებთ რამდენიმე წესს, მალე უფრო დარწმუნებული იქნებით ლათინური ქვემდებარეობის თარგმანში.

დამორჩილების ოთხი ფორმა ლათინურ ენაზე

იმ ლათინური განასხვავება უნდა მოხდეს ოთხ განსხვავებულ დამორჩილებულ ფორმას შორის. ეს არის ახლანდელი ქვემდებარე, არასრულყოფილი ქვემდებარე, სრულყოფილი ქვემდებარე და წარსული სრულყოფილი ქვეწყობილი, რომელთაგან თითოეული შეიძლება ითარგმნოს სხვადასხვა გზით.

  • ლათინურად, წინამდებარე სუბიექტური მიუთითებს მოთხოვნაზე, წარმოსადგენ სურვილზე ან ვარაუდზე ან ვარაუდზე. მე მაქვს ნახავ და შესაბამისად შეიძლება ითარგმნოს როგორც "უნდა", "შეიძლება" ან "შეიძლებოდა / უნდა".
  • ლათინურ ენაზე არასრულყოფილი ქვემდებარეობა შეესაბამება აწმყოს არარეალურს - ანუ შეუძლებლის წარმოსახვას - ან წარსულის არარეალიზებულ სურვილს. ორივე თანავარსკვლავედში ის შეიძლება სათანადოდ ითარგმნოს დამხმარე ზმნით "მინდა".
  • ქვემდებარე სუბიექტური შეიძლება იყოს წარსულის ასრულებადი სურვილი - ან ქვემდებარეობის მსგავსი აწმყო დრო - ასევე გამოხატეთ პრეზუმფცია ან წინათგრძნობა, რომლის მიხედვითაც ის ნიშნავს "შეიძლება" ან "შეიძლება" თარგმნის. გარდა ამისა, ლათინურ ენაზე დაქვემდებარებული სრულყოფილება ასევე შეიძლება იყოს აკრძალვა და შემდეგ უნდა ითარგმნოს როგორც უარყოფითი იმპერატივი.
  • სუბიექტური წარსულის სრულყოფილება შეიძლება შეესაბამებოდეს წარსულის არარეალურს ან აღნიშნავდეს წარსულის არარეალიზებულ სურვილს. ორივე შემთხვევაში ის შეიძლება ითარგმნოს როგორც "იქნებოდა" ან "იქნებოდა".
  • ACI უბრალოდ განმარტა

    ACI– ს, Accusativus cum infinitivo– ს გაგების გარეშე, შეგიძლიათ ...

ქვემდებარეობის გამოყენება დაქვემდებარებულ წინადადებებში

გარდა სხვადასხვა subjunctive ფორმების თარგმნის სხვადასხვა ვარიანტებისა, თქვენ ასევე უნდა გამოიყენოთ ლათინურს ასევე აქვს გარკვეული განსხვავებები ქვემდებარის გამოყენებაში მთავარ და დაქვემდებარებულ წინადადებებში შენიშვნა.

  • თუ დამორჩილება ხდება უბრალო მთავარ პუნქტში, ის უნდა ითარგმნოს ზემოაღნიშნული წესების შესაბამისად კონტექსტის მიხედვით.
  • ქვემდებარეობის გამოყენება დაქვემდებარებულ წინადადებებში, მეორეს მხრივ, ძნელია ლათინურ ენაზე მისვლა. უმეტეს დროს, უმჯობესია საერთოდ არ ითარგმნოს ქვემდებარე.
  • ამ გამონაკლისის მნიშვნელოვანი გამონაკლისი ვრცელდება იმ შემთხვევაში, თუ ქვემდებარე სუბიექტს დაქვემდებარებულ წინადადებაში შემოაქვს "si" ან "nisi". ამ შემთხვევებში, როგორც მთავარ პუნქტში, ზემოაღნიშნული წესები უნდა ითარგმნოს.

ქვემდებარე ლათინურ ენაზე თარგმნისას რთული ის არის, რომ თითქმის იმდენი გამონაკლისია, რამდენადაც წესი. კრუნჩხვის წესის გარდა, ამიტომ ასევე მნიშვნელოვანია ყოველთვის მივაქციოთ ყურადღება კონტექსტს და კარგს განავითარეთ გრძნობა ენის მიმართ, რათა იპოვოთ თარგმანის სწორი ვარიანტი ამ მნიშვნელოვანი გრამატიკული ფორმისათვის იპოვეთ.

click fraud protection