במקרה או במקרה?

instagram viewer

השפה הגרמנית - על שם הסינים על כל פניה - ידועה כאחת הקשות מכולן. לימוד גרמנית כזר הוא ממש לא פשוט. אולם לפעמים לא קל לדוברי גרמנית כשפת אם ליישם כראוי את כללי הכתיב המשתנים לעתים תכופות. למשל, האם זה "במקרה" או "במקרה"? מה אומרים הדודן בנושא?

מילים וכתיב שלהן - לפעמים עולות שאלות.
מילים וכתיב שלהן - שאלות עולות מדי פעם.

בטעות או בטעות - הכתיב הנכון

  • הדודן הוא סמכותי במשך יותר ממאה שנים בכל הנוגע לגרמני כתיב, כתיב הולך. עבודות העיון הרלוונטיות מכילות מידע מפורט אודות "מיקום האותיות" הנכון ו- דקדוק לְהַכִיל.
  • מאז ל -1 באוגוסט נכנס הכתיב החדש לתוקף, שום דבר אינו כפי שהיה בעבר עבור "כותבים" רבים. נקבעו כללים חדשים, שגם היום עדיין לא "הופנמו" לגמרי על ידי כולם.
  • אך מה לגבי כתיב המונח "בטעות"? האם ניתן לכתוב זאת גם במילה אחת: "בטעות"? הדודן אומר: "לא". הכתיב הנכון אינו "בטעות", אלא "בטעות".

הכתיב הגרמני מעורר לפעמים שאלות

נאמן למוטו: "גרמנים שפה - שפה קשה "- זה כנראה יהיה שוב ושוב מילים או לתת טרמינולוגיה שמבלבלת אחד את השני.

  • בכל מקרה, כדאי במיוחד לכל מי שמשתמש לעתים קרובות ב- לבוא במגע עם המילה הכתובה, להכיר באופן אינטנסיבי את חוקי הכתיב והדקדוק הנוכחיים להתמודד עם. (בהקשר זה עולה שאלה נוספת לחסרי הניסיון: האם זה אומר "להתמודד עם" או "להתמודד עם" ???)
  • בכל מקרה ביחד או לחוד?

    ביטוי פופולרי כאשר, בשימוש גרמני, נסיבה מסוימת ...

  • מצד שני, אם זה בעייתי מדי עבורך, פשוט קח את זה דודן לעזור.
  • הן לפני ואחרי רפורמת הכתיב, הטרמינולוגיה מורכבת משתי מילים.
  • בהתבסס על הדודן, זהו מעשה שמבוסס על טעות. מילת השורש בהקשר זה היא "פיקוח" - ויש להשתמש בה גם כשם עצם.

טיפ לכל מי שלא בטוח: דרך אחרת לאיית מונח זה היא לא רק פשוטה, אלא גם לא מזיקה: "בטעות".

עד כמה אתה מוצא את המאמר הזה?

click fraud protection