Översätt korrekt konjunktiv på latin

instagram viewer

Många elever har svårt att hitta rätt översättning för verb i konjunktiv medan de gör sina latinläxor. Anledningen till detta är att det inte bara finns fyra olika konjunktiva former på latin, utan det finns också olika översättningsalternativ för var och en av dem. Men om du kommer ihåg några tumregler kommer du snart att bli mer säker på att översätta det latinska konjunktivet.

De fyra formerna av konjunktiv på latin

i Latin en åtskillnad måste göras mellan fyra olika konjunktiva former. Dessa är närvarande konjunktiv, imperfekt konjunktiv, perfekt konjunktiv och tidigare perfekt konjunktiv, som var och en kan översättas på olika sätt.

  • På latin indikerar nuvarande konjunktiv en begäran, en önskvärd önskan eller en gissning eller gissning. Jag har en aning och kan följaktligen översättas till "borde", "kanske" eller "kunde / borde".
  • Den ofullkomliga konjunktiv på latin motsvarar nutidens overkänslighet - det vill säga föreställningen om det omöjliga - eller en orealiserbar önskan från det förflutna. I båda konstellationerna kan den översättas på lämpligt sätt med hjälpverbet "skulle".
  • Konjunktiv perfekt kan vara en uppfyllbar önskan från det förflutna eller - liknande till konjunktiv Nutid - uttryck också en presumtion eller en föraning, varvid det också betyder "kan" eller "kanske" översätter. Dessutom kan konjunktiv perfekt på latin också stå för ett förbud och måste sedan översättas som ett negativt imperativ.
  • Det konjunktiva förflutna perfekt kan motsvara det förflutnas orealistiska eller beteckna en orealiserbar önskan från det förflutna. I båda fallen kan det översättas med "skulle ha" eller "skulle vara".
  • ACI förklarade helt enkelt

    Utan att förstå ACI, Accusativus cum infinitivo, kan du ...

Användningen av konjunktiv i underordnade klausuler

Förutom de olika översättningsalternativen för de olika konjunktiva formerna bör du också använda Latin har också vissa skillnader i användningen av konjunktiv i huvud- och underordnade klausuler notera.

  • Om konjunktiv förekommer i en enkel huvudklausul måste den översättas enligt ovanstående regler enligt kontexten.
  • Användningen av konjunktiv i underordnade klausuler är däremot svårt att komma till sak på latin. För det mesta är det bäst att inte översätta konjunktivet alls.
  • Ett viktigt undantag från denna tumregel gäller när konjunktiv i underordnade sats införs med ett "si" eller "nisi". I dessa fall, liksom i huvudklausulen, måste ovanstående regler översättas.

Det svåra med att översätta konjunktiv på latin är att det finns nästan lika många undantag som det finns regler. Utöver proppregeln är det därför också viktigt att alltid uppmärksamma kontexten och den goda Utveckla en känsla för språk för att hitta rätt översättningsalternativ för denna viktiga grammatiska form Hitta.

click fraud protection