Ce sunt cuvintele străine?

instagram viewer

Cuvintele străine nu sunt un fenomen tipic al epocii moderne, în toate limbile culturale au fost timpurii Termeni preluați din alte domenii lingvistice și - în funcție de domeniul de aplicare - mai mult sau mai puțin frecvent folosit. Ce este un cuvânt străin și cu ce caracteristici se conectează „membrii” acestei categorii de cuvinte?

Cuvintele străine de multe ori nu mai sunt deloc străine.
Cuvintele străine de multe ori nu mai sunt deloc străine. © Dieter_Schütz / Pixelio

Cuvintele străine adesea nu par atât de ciudate sau de nefamiliare precum sugerează și numele. Deoarece în majoritate au intrat de mult în uz comun și sunt considerați a fi germani vocabular simțit că aparține.

Cuvinte străine - cum le poți recunoaște?

Există criterii pe care multe dintre aceste cuvinte le au în comun, dar care nu pot fi considerate ca întotdeauna aplicabile în sens științific. Termenii de origine non-maternă pot fi utilizați de către utilizator, de ex. sunt percepute ca ciudate datorită următoarelor caracteristici:

  • Care este sunetul cuvântului respectiv? Este vorba despre abaterea de la o pronunție pe care s-ar suspecta în germană datorită ortografiei. Exemple sunt: ​​coafor, cizme sau echipă.
  • Prefixele și finalurile pot fi caracteristici ale unui cuvânt străin, de ex. B.: Reformare (prefixul „re” și terminarea „ieren”) sau hipocondriac (prefixul Hypo).
  • Utilizarea mai puțin frecventă în utilizarea limbii de zi cu zi poate fi, de asemenea, o indicație a unui cuvânt străin. De exemplu, termeni precum „paginat” sau „intrinsec” sunt percepuți în principal ca străini, deoarece sunt rar auziți.
  • Aflați cuvinte străine importante - așa funcționează

    Cuvintele străine diferă adesea de limba germană în ceea ce privește sunetul și tipul de caractere ...

  • La urma urmei, un tipar necunoscut contribuie, de asemenea, la ciudățenia unui cuvânt, secvențele neobișnuite ale literelor creând un efect ciudat asupra ochiului. Culturismul („ui”) sau bibliofilul („ph”) sunt exemple în acest sens.

Specificațiile sunt uneori înșelătoare

  • Pronunția s-a adaptat adesea la utilizarea germană, cum ar fi B. cu speculoos (pronunțând "Sch" pekulatius în loc de S-pekulatius).
  • Mai mult, unele cuvinte străine au cunoscut o aliniere a ortografiei la obiceiurile germane, cum ar fi Schock sau Keks.
  • Formațiuni mixte, caracteristicile germanului limba conectarea cu apariția unui cuvânt străin face adesea dificilă recunoașterea acestei origini. Exemple sunt: ​​trafic, ortografie sau plimbare.
  • Cuvinte germane care s-au păstrat, de exemplu, din germană medie sau veche, dar numai sunt folosite foarte puțin, de multe ori dau impresia unui cuvânt străin datorită rarității lor, cum ar fi de exemplu. „sintemal” sau „groyne”.

Cât de util găsiți acest articol?

click fraud protection