Tegelijkertijd Spaans en Portugees leren?

instagram viewer

Spaans en Portugees zijn zeer vergelijkbare talen omdat ze dezelfde taalstam delen. Het lijkt dan ook vanzelfsprekend dat je beide talen gemakkelijk tegelijk kunt leren. Er zijn echter ook nadelen om rekening mee te houden.

De beste manier om talen te leren is persoonlijk.
De beste manier om talen te leren is persoonlijk.

Wat je nodig hebt:

  • goede taalschool
  • Landervaring
  • Zorgvuldigheid

Spaans leren is makkelijker voor Beieren

  • Als je hebt besloten om twee interessante en sonore talen te leren, zul je Spaans en Portugees niet kunnen vermijden. Het voordeel is dat als je deze twee talen spreekt, je overal in Zuid-Amerika zonder problemen een gesprek kunt voeren.
  • Interessant is dat bepaalde dialectgroepen bepaalde talen makkelijker vinden. Zoals het in Hessen makkelijker is Frans Spaans leren is voor Opper- en Neder-Beieren meestal niet moeilijk. Denk maar aan het woord voor bril “las gafas”, terwijl ze in Beieren “gaff 'ned a so” zeggen als iemand naar je staart.
  • Portugees heeft veel vergelijkbare woorden die ook in Spanje begrepen kunnen worden, vooral op de grens tussen de twee landen zijn er veel overeenkomsten. Dat wil zeggen, als je die hebt taal beheerst, kun je de ander tenminste met een beetje inspanning en verbeeldingskracht begrijpen.

Hoe Portugees als tweede taal te combineren

  • De voordelen van het tegelijkertijd leren van beide talen liggen voor de hand. Je hebt met één studie twee talen geleerd. Door de gelijkenis van de woorden kun je veel afleiden in de respectievelijke andere taal.
  • De zinsbouw is ook vergelijkbaar als je de twee talen vergelijkt. Je hebt het voordeel dat je zowel woordenschat als spelling in één keer kunt leren.
  • Welke wereldtalen zijn er? - Interessante feiten over talen

    Talen verbinden mensen. Ook taalvaardigheid wordt steeds belangrijker voor...

  • U moet echter een goede taalschool vinden waar u beide talen tegelijkertijd kunt leren. U wordt echter zeker meteen gewezen op het beslissende nadeel van uw aanpak.
  • De gelijkenis van de twee talen maakt het moeilijk voor beginners om uit elkaar te houden, i. Dat wil zeggen, u wilt misschien een Portugees woord in een Spaanse zin opnemen omdat het hetzelfde klinkt.
  • de Grammatica is ook een beetje anders, net als de accenten op sommige letters.
  • Het is in ieder geval logisch als je de twee talen met een beetje vertraging leert, omdat je zo beter kunt onderscheiden wanneer je kennisniveau een beetje is "geregeld".
  • Indien mogelijk is het ook goed als je van plan bent om naar een taalschool in het betreffende land te gaan. Praat daar zoveel mogelijk met de lokale bevolking. Als er tijd is, kun je in beide landen een vakantie regelen.
  • Als je een taalvakantie in de buurt van de grenzen van beide landen plant, zul je merken dat de talen erg op elkaar lijken; dit is ook het geval bij de dialecten, zoals bij ons het geval is. Dit betekent dat je beide talen op een natuurlijke manier kunt ervaren en gemakkelijker kunt leren.

Hoe nuttig vind je dit artikel?

click fraud protection