Helyesen tanulja meg a Si mondatokat franciául
Tanulsz franciául, és nehezen bírod a si-mondatokat? Talán néhány tipp segítségével működni fog a struktúrák alapvető megértéséhez.
![Franciául tanulsz?](/f/1768d680c25fe659dc5a5c2283151771.jpg)
- Az Si záradékok feltételes záradékok, azaz ha-akkor konstrukciók. Megkülönböztetünk valószínű, valószínűtlen és lehetetlen körülményeket.
- A német anyanyelvűek számára az a nehézség merül fel, hogy a szubjunkciós formát másképpen használják a franciában, mint a németben. Míg németül ezt mondja: "Ha a helyedben lennék, ezt tenném", a feltételes formák a mondat mindkét részében azt jelzik, hogy egy valószínűtlen „ha-akkor” kapcsolat franciául nem megengedett a mondat azon részében, amelyben az „si” nincs feltételes vagy jövő idő állvány.
- Gondolathídként: A szabály hasonló az angol nyelvhez, ahol az "if" nem használható ugyanabban a mondatrészben, mint a "lenne".
si feltételek a jelenben
- A jelenben valószínû si-mondatok a következõ minta szerint alakulnak: si + jelen idõ, jövõ idõ. - Si tu veux, tu pourras venir. (Jöhet, ha akar.)
- Valószínűtlen si mondatokat alkot a jelenben azzal a feltétellel a záradékban, amely nem tartalmazza az "si" -t: si + imparfait, conditionnel présent. - Si tu avais envie, tu pourrais venir. (Ha van kedve, jöhet.)
- E két alapformából logikusan levezethet további igeidőt. Ne feledje, hogy ha egyszer megtanult egy formát, azt sokszor kell alkalmazni, majd a szabad szólásban kell használni, mielőtt folyékonyan, gondolkodás nélkül használható lenne.
- Ne tanulja meg az összes formát egyszerre. Először nézze meg a valószínű si-mondatokat, és használjon 10 vagy 20 mondatot. Ezután nézze meg a valószínűtlen si-mondatokat, és tegyen annyi példát.
Végtelen záradékok - tanulj rendesen franciául
Ön franciául tanul, és csak kezdi kezelni a végtelen záradékokat ...
Feltételekkel ellátott mondatok máskor
- A harmadik lehetőség, amelyet francia nyelvtanfolyamként tanul meg, az si mondatok, amelyek lehetetlen feltételekkel rendelkeznek a múltban. A mondat: "Ha akartad volna, akkor" fordíthatnád a következőképpen: "Si tu avais voulu, tu aurais pu", azaz si + plus-que-parfait, conditionnel II.
- A bemutatott három si mondat az alapvető sémák. Ez azonban nem meríti ki a feltételes záradékokban kifejezhető összes lehetőséget.
- Ahogy azt németül is mondhatnánk, a kijelentés céljától függően: "Ha megtalálta volna a könyvet, elolvashatta volna", ill. "Ha megtalálta volna a könyvet, most elolvashatná", franciául is vannak különböző lehetőségek kombájn.
- Ha a si-mondatokat az I. feltételcsatornába kívánja helyezni, a jelen idő passzus kompozícióvá válik: "Si tu as eu envie de venir, pourquoi tu n'es pas venu?"
- Láthatja, hogy a kombinációban számos lehetőség rejlik. Ha a három alapvető séma alapján logikus igeidősorozatot állít össze, és eltekint a jövő időtől és feltételnevetől az si részmondatokban, megtanulja, hogyan kell szabadon bánni a feltételes záradékokkal, amelyekben egyszerre betarthatja a szabályokat, és kifejezheti a si-záradékok összes lehetőségét.
Mennyire tartja hasznosnak ezt a cikket?