Faites traduire votre référence d'emploi en anglais

instagram viewer

Certains employés doivent faire traduire leurs références pour un emploi à l'étranger. Cela se fait principalement en anglais. Cependant, toutes les traductions ne sont pas reconnues, il y a donc quelques éléments à considérer.

La traduction conventionnelle avec le dictionnaire est lourde.
La traduction conventionnelle avec le dictionnaire est lourde.

De quoi as-tu besoin:

  • De l'argent pour une traduction

Le but de la traduction en anglais est critique

  • Tout d'abord, il est important de savoir quelle doit être la qualité de la traduction et si les documents doivent être certifiés. Vous devez clarifier cela avec le nouvel employeur à l'avance.
  • Si vous recherchez une traduction de votre référence d'emploi pour un employeur en Europe application doit être joint, une bonne et solide traduction en anglais est généralement suffisante. Cependant, l'original de la référence de l'emploi doit être joint en copie.
  • Cela semble un peu différent avec les entreprises américaines ou britanniques. Une traduction parfaite y est requise. Dans ce cas, vous devriez engager un traducteur professionnel pour le faire.
  • Dans le cas des institutions étatiques internationales, la situation est encore tout à fait différente; une traduction professionnelle et même certifiée en anglais y est absolument requise. Cependant, seuls les traducteurs diplômés d'État peuvent délivrer une certification.

De cette façon, vous pouvez faire traduire votre référence d'emploi à moindre coût

  • Si vous n'avez pas confiance en vous pour pouvoir traduire et si vous n'avez personne dans votre entourage qui peut le faire pour vous, alors vous devriez, par exemple, mettre un avis à l'université. Il y aura certainement quelques étudiants anglais qui s'inscriront pour peu d'argent certificat de travail Traduire.
  • Utilisez judicieusement les outils linguistiques pour l'anglais en allemand - voici comment cela fonctionne

    Il existe un grand nombre d'outils linguistiques capables de traduire l'anglais vers l'allemand. …

  • Si vous n'avez pas de chance là-bas, renseignez-vous auprès des écoles de langues, elles travaillent également avec des traducteurs diplômés d'état. Cependant, ce n'est pas bon marché. La plupart du temps, il est facturé en caractères, c'est-à-dire en fonction des lettres et des espaces d'une même ligne. Calculez environ 80 à 150 euros pour une référence d'emploi moyenne.

Dans quelle mesure trouvez-vous cet article utile ?

click fraud protection