Tõlgi subjunktiiv ladina keeles õigesti

instagram viewer

Paljudel õpilastel on ladina keele kodutöö tegemisel raske leida subjunktiivis verbidele õiget tõlget. Selle põhjuseks on asjaolu, et ladina keeles pole mitte ainult neli erinevat subjunktiivivormi, vaid ka igaühe jaoks erinevad tõlkevõimalused. Kui aga mäletate mõningaid rusikareegleid, muutute peagi enesekindlamaks ladina keele subjunktiivi tõlkimisel.

Subjunktiivi neli vormi ladina keeles

aastal Ladina tuleb eristada nelja erinevat subjunktiivivormi. Need on praegused subjunktiivid, ebatäiuslikud subjunktiivid, täiuslikud subjunktiivid ja minevikus täiuslikud subjunktiivid, millest igaüks saab tõlkida erineval viisil.

  • Ladina keeles tähistab käesolev subjunktiiv taotlust, esitatavat soovi või oletust või oletust. Mul on aimugi ja mind saab vastavalt tõlkida kui "peaks", "võib" või "võiks / peaks".
  • Ebatäiuslik subjunktiiv ladina keeles vastab oleviku ebareaalsusele - see tähendab võimatu ettekujutusele - või ebareaalsele soovile minevikust. Mõlemas tähtkujus saab seda sobivalt tõlkida abiverbiga "oleks".
  • Subjunktiivne perfekt võib olla mineviku täidetav soov või - sarnane subjunktiiviga Olevik - väljendab ka eeldust või aimdust, mis tähendab ka "võib" või "võib" tõlgib. Lisaks võib ladinakeelne subjunktiiv täiuslik tähendada ka keeldu ja see tuleb tõlkida negatiivse imperatiivina.
  • Subjunktiivne minevik täiuslik võib vastata mineviku ebareaalsusele või tähistada mineviku realiseerimatut soovi. Mõlemal juhul võib selle tõlkida nii, nagu oleks "oleks" või "oleks".
  • ACI lihtsalt selgitas

    Ilma ACI -st, Accusativus cum infinitivo aru saamata saate ...

Subjunktiivi kasutamine kõrvallausetes

Lisaks erinevatele subjunktiivivormidele mõeldud erinevatele tõlkevõimalustele peaksite kasutama ka Ladina keeles on ka mõningaid erinevusi subjunktiivi kasutamisel põhi- ja kõrvallausetes Märge.

  • Kui subjunktiiv esineb lihtsas põhilauses, tuleb see tõlkida vastavalt ülaltoodud reeglitele vastavalt kontekstile.
  • Subjunktiivi kasutamine kõrvallausetes on seevastu ladina keeles raske asjani jõuda. Enamasti on parem mitte tõlkida subjunktiivi üldse.
  • Oluline erand sellest rusikareeglist kehtib juhul, kui kõrvallauses olev subjunktiiv võetakse kasutusele tähega "si" või "nisi". Nendel juhtudel, nagu põhiklauslis, tuleb ülaltoodud reeglid tõlkida.

Subjunktiivi ladina keelde tõlkimisel on raske see, et erandeid on peaaegu sama palju kui reegleid. Lisaks kitsendamise reeglile on seetõttu oluline ka alati tähelepanu pöörata kontekstile ja heale Arendage keele tunnet, et leida selle olulise grammatilise vormi jaoks õige tõlkevõimalus Leia.

click fraud protection